Home |
首頁 |
Essays |
  論文 |
  Blog |
博客 |
Di Zi Gui |
弟子規 |
Xiao |
孝 |
Literary |
  文學 |
Poetry |
詩詞 |
Contact |
  聯絡 |
All Works
所有文章
To Essays Page (To Simplified Chinese Version)               到論文頁 (到简体版)

Blessings of the Big Family

Speech at Big Family Gathering to
Celebrate Author's 25th Wedding Anniversary


By Cai Di, 2017
大家庭是福澤


在慶祝作者婚姻25週年
大家庭聚會上的講話


才棣著,2017年
Editors Note: Right now, as part of the Great Chinese Cultural Renaissance, a historical conversation about values that is going on among Chinese world wide, and most certainly among Chinese in China. We are of the opinion that this speech has weight and adds to that historic conversation.
編者話:當前,作為偉大中華文化復興的一部分,一場關於價值觀的歷史性對話正在全世界華人之間進行,特別是在中國。我們認為,這篇「講話」是一篇有分量的文章,為這場歷史性對話作出了貢獻。
Hello Everyone, 大家好,
Firstly, Shelley, Sasha, Holly, and I are very touched and grateful that all of you would celebrate our 25th Wedding Anniversary with us. 首先,桂麗,窈君,蕙君,和我都很感動,很感激你們到來,跟我們一起,慶祝我們的婚姻25週年紀念。
Thank you very much for all the well wishes, effort, good food, and excellent company! 非常感謝各位美好的祝愿,努力的幫忙,美味的食物和卓越的氛圍!
For us, our marriage has not only meant sharing ourselves as a couple, but has really meant becoming part of big families. 對我們來說,我們的婚姻不僅意味我們作出了一對夫婦的互相給與,亦意味我們成為了兩個大家庭的成員。
Getting married meant we committed to not only each other, but also to all our many relatives. 結婚意味我們不僅互相把自己許諾了給對方,而且也意味我們把自己許諾了給所有我們的許多親人。
Of course, we were fortunate enough to grow these families with the addition of Sasha and Holly. For Shelley and I, that is truly a joy, a privilege, a blessing, an enlightenment, a challenge, and so many other awesome things. 的確,我們亦有幸能夠為這兩個家庭的增長,添加了窈君和蕙君。對桂麗和我來說,這是真正的快樂、榮幸、福澤、啟蒙、挑戰、以及其他許多極好的東西。
When we think about these past 25 years and then imagine the next 25 years together, Shelley and I realize we relate everything in terms of family. 當我們回想過去的25年,然後再想像未來的25年,桂麗和我意識到,我們想的一切,都與家庭有關。
No matter what instant in our marriage we think of, or what situation we face, we always refer back to something a sibling, a niece, an uncle, a parent had done or said. 無論我們想到婚姻以來的那一刻或面對的那一樣情況,我們總是回顧某個兄弟姐妹、某個侄女、某個叔伯、或父母之一,所做的事或所說的話。
Even our wedding memories are all etched with funny or touching moments involving all of you. 即使是我們的婚禮回憶,也都是銘刻著有關你們所有人有趣的或感人的時刻。
Who can forget our big brother at the Four Seas Restaurant in the wee morning hours completely unbuttoning his shirt and singing with gusto to relieve the stress of our frantic preparations? 誰能忘卻當年凌晨在四海大酒家裡,我們正在瘋狂地搶分奪秒把場地準備好時,大哥把他的襯衫紐子全部解開,蓬勃有力地唱起歌來鬆解我們?
Of greatest value to us is the wisdom passed on, the good examples set, the support provided, the commitment given, and the familial love shown, by all of you through the years. 對我們來說,最有價值的是多年來你們所有人傳遞的智慧,作出的榜樣,提供的支持,給予的許諾,以及表現的家人愛心。
So really the geography of our marriage is covered with landmarks created by all of you in the big Fong family and of course the big Jin family in Vancouver. 結婚後所覆蓋我們地圖的難忘地點標誌,其實都是由馮族大家庭你們所有人和當然亦由溫哥華的甄族大家庭製造的。
We feel so fortunate to be surrounded by a large family, and for us, marriage is the foundation for that. 我們覺得很幸運,被一個大家庭拱抱著,而我們認為,婚姻是這份福祉的基礎。
Therefore, it is very appropriate that we celebrate our marriage together as a big family. 因此,我們以一個大家庭來一起慶祝我們的婚姻,是非常合適的。
In summary, Shelley, Sasha, Holly and I are very appreciative of everything that you have done for us tonight, and all through these 25 years. 總而言之,桂麗,窈君,蕙君,和我,非常感謝你們今晚和在這25年裡,為我們所做的一切。
So from the bottom of our hearts, may we all celebrate the next 25 years together in great family harmony with good health, and much happiness! Thank you all! 所以,從我們心底裡,祝我們一起,在家庭的大和諧中,很健康地和很快樂地慶祝未來的25年!謝謝大家!


← Back to "Essays" page 回到论文页 ← To previous page 到上一章

 
  Home |
  首頁 |
Essays |
  論文 |
Blog   |
博客 |
Di Zi Gui |
弟子規 |
Xiao |
孝 |
Literary |
  文學 |
Poetry |
  詩詞 |
Contact |
  聯絡 |
All Works
所有文章