Home |
首页 |
Essays |
  论文 |
  Blog |
博客 |
Di Zi Gui |
弟子规 |
Xiao |
孝 |
Literary |
  文学 |
Poetry |
诗词 |
Contact |
  联络 |
All Works
所有文章
诗词:                                         (到繁體版)

月下看芳容  

调寄春江花月夜 1:04-1:52 
冯欣明著


月下看芳容,
笑眼把欢心奉,
柔情望我,
像那鲜花面浮红。
树影风拂轻摇动,
静按夫襟手玲珑,
此身顿然墜爱中,
一股热恋心上涌。

~ / ~         ~ / ~  

Poetry:                             (To Complicated Chinese Script)

Your Beautiful Face under the Moon  

Sung to the Tune of
Moon-lit Night with Flowers by the River in Spring 1:04-1:52

By Feng Xin-ming    

        Looking at your beautiful face under the moon,
        Smiling eyes
        Make a gift to me of your joyful heart.
        Tenderly you look at me,
        Like fresh flowers your face flushes red.
        The shadows of the trees gently sway
        With the breeze's caress;
        Quietly you press your husband’s lapel
        With your exquisite hand.
        I suddenly fall into the pit of love, and
        A gush of passion wells up in my heart.



 

 
  Home |
  首页 |
Essays |
  论文 |
Blog   |
博客 |
Di Zi Gui |
弟子规 |
Xiao |
孝 |
Literary |
  文学 |
Poetry |
  诗词 |
Contact |
  联络 |
All Works
所有文章